Rechercher sur ce blogue

Aucun message portant le libellé Code criminel - Article 430. Afficher tous les messages
Aucun message portant le libellé Code criminel - Article 430. Afficher tous les messages

mercredi 6 août 2025

En pénétrant illégalement dans un logement, un accusé empêche, interrompt ou gêne la jouissance ou l'exploitation légitime" par un plaignant de son logement

R. c. Leport, 1996 CanLII 5637 (QC CA)

Lien vers la décision


Par ailleurs, en pénétrant illégalement dans le logement de la plaignante, l'appelant a de toute évidence "empêch[é], interromp[u] ou gên[é] [...] la jouissance ou l'exploitation légitime" par la plaignante de son logement, commettant ainsi l'acte criminel de méfait prévu par l'article 430(1)d) du Code criminel.

 

À l'audition du pourvoi, les parties ont déclaréà bon droit selon moi, que ce méfait constitue une infraction comprise dans le premier chef, tel que rédigé: voir R. v. E.(S.) (1993), 1993 CanLII 3410 (NWT CA)80 C.C.C. (3d) 502 (N.W.T.C.A.) (le délit de méfait aux termes de l'article 430(1)d) C.crest inclus dans celui d'introduction par effraction dans une maison d'habitation (article 349 du Code)).

 

Aussi, l'appelant n'a pas prétendu, lorsque le sujet a été abordé à l'audience, que la substitution par la Cour, à ce stade, d'une condamnation pour méfait à celle pour effraction le priverait de ses droits, ou serait sous tout autre aspect injuste ou inéquitable.

vendredi 1 août 2025

Ce qu'est la défense d'apparence de droit selon la Cour d'appel de Colombie-Britannique

R. v. Soranno, 2024 BCCA 5



[111]   This was a case where the known facts did not lend themselves to a colour of right defence.  

[112]   The term “colour of right” means an honest belief in a state of facts which at law, if those facts existed, would justify or excuse the act done: R. v. DeMarco, 13 C.C.C. (2d) 369 at 372, 1973 CanLII 1542 (Ont. C.A.). It is distinct from having a moral conviction that one is justified in breaking a law.

[113]   On an earlier ruling, the judge noted that Ms. Soranno had acknowledged in a voir dire that the activities of the protesters that day were criminal in nature, but she maintained they were morally justified: Voir Dires No. 4 and No. 5, 2022 BCSC 714 at para. 129. This would suggest that early on the appellants were not planning to advance a colour of right defence.

[114]   The accused did not testify, and so there is no evidence that they believed they had a legal right to break into this private property and occupy it.

L'utilisation légale d'un bien face à une accusation de méfait

R. v. Soranno, 2024 BCCA 5

Lien vers la décision


[79]      In some authorities, the use of the property that was interfered with by the person accused of mischief is simply accepted as lawful, without analysis. I presume this is because lawful use is obvious in many cases. For example, in R. v. Roy2023 QCCQ 1151, the accused protesters blocked lanes of traffic on a road tunnel and were found guilty of mischief without any inquiry into whether the public road was being used in a lawful manner.

[80]      The question discussed in more than a few mischief authorities is the meaning of “enjoyment” of property within the context of the mischief offence in s. 430. This seems to arise most often in cases where residential neighbours are engaging in off-property conduct that deliberately annoys and disturbs their neighbour but does not otherwise actively interfere with a use of the neighbour’s property, such as in R. v. Drapeau[1995] R.J.Q. 320,1995 CanLII 5099 (Que. C.A.) [Drapeau]R. v. Maddeaux[1997] 33 O.R. (3d) 3781997 CanLII 1934 (Ont. C.A.) [Maddeaux] and R. v. Boehler2022 NBPC 6 (CanLII)2022 NBPC 06 [Boehler].

[81]      For example, in Drapeau, the accused regularly stared at his neighbours when they went outside, blew kisses, and made sucking and vomiting noises as well as imitated the sounds made by cows and pigs. The issue was whether this was sufficient to interfere with the complainants’ “enjoyment” of their own property as to constitute mischief. His appeal from conviction for mischief was allowed.

[82]      In Maddeaux, the accused lived in an adjacent apartment and was accused of making noise, disturbing the neighbour’s “enjoyment” of her property. The Ontario Court of Appeal agreed that he was guilty of mischief. The Court held at 383:

The charge in the instant case is that Mr. Maddeaux wilfully interfered with the lawful use or operation of property. In my view, the words “use, enjoyment or operation” in s. 430(1)(c) are to be read ejusdem generis. “Use” of this property would include being present in the apartment for the purposes of cooking, eating, cleaning, resting, sleeping, listening to the radio and watching television. The word “enjoyment” might include any or all of those uses. “Operation” would not normally be employed in connection with a residential property, such as an apartment, but would be used in connection with a commercial, institutional or industrial enterprise as, for instance, a music shop, a grocery store, a library, or a mill.

[83]      In Boehler, the accused stood opposite her neighbour’s property and repeatedly blew a whistle. The complainants described it as aggravating and annoying. After a careful review of the caselaw, the judge agreed with the description in Drapeau, and concluded that lawful enjoyment of property within the meaning of s. 430 refers to “both the entitlement or exercise of a right in relation to property and the satisfaction or pleasure that can be derived from that property”: para. 47. The accused was found to have interrupted or interfered with her neighbour’s lawful enjoyment of their property, and was convicted of mischief.

[84]      The meaning of “enjoyment” within the context of the mischief offence was also explored in R. v. Lévesque2022 QCCA 510 [Lévesque]. The Quebec Court of Appeal’s judgment in Lévesque has been discussed many times, including in a helpful analysis in Boehler at paras. 43–47In Lévesque, a group of about seven or eight people pulled a stunt at the offices of a media company, with one of them first being granted entry legitimately. The group then played a song, threw papers on the floor quoting Napoleon, threw a number of clown noses on the floor, and presented flowers and a trophy full of cigarette butts inscribed with the words “Media trash 2018”. Photos were taken by the intruders and posted on Facebook. The entire event lasted approximately 75 seconds.

[85]      In Lévesque, it appears no one argued that any actual uses of, or operations on, the property were interfered with by the satirical protesters, just the “enjoyment” of the property. As summarized in Boehler at para. 45, the approach of the Quebec Court of Appeal was to state that the word “lawful” in relation to the word “enjoyment” connotes something about the relationship between the victim and the property that is the object of the mischief offence.

[86]      At trial, the accused in Lévesque was acquitted of break and enter and mischief. The judge considered that the company employees were only troubled by the conduct. On appeal, the Court was of the view that the conduct caused a loss of use and enjoyment of the property by the property owner and occupants (para. 88). The accused was found guilty of both offences but the mischief charge was stayed because both events arose out of the same transaction.

[87]      The meaning of “lawful enjoyment of property” also arose in R. v. Kirchner2005 ONCJ 45 [Kirchner]. In this case, the accused played his music so loudly at 3 a.m. that the neighbouring complainant was unable to sleep. The complainant was a tenant who was sleeping in her studio property, however, the area was not zoned for residential use. The judge concluded that the use of the property that was interfered with, sleeping and residing in an industrial zone, was not lawful, and so the mischief charge was dismissed.

[88]      In R. v. Janusas2010 ONSC 2068, the accused blocked a laneway between his and his neighbour’s homes, that had been used by his neighbour for a driveway to enable him to park behind his own home. In defence of the charge of mischief, the accused pointed to a bylaw that arguably prevented use of the laneway as a driveway because it was not as wide as required: paras. 15–17. The court distinguished Kirchner, because in Kirchner the only use that was interfered with by the accused was the prohibited use of the studio as a residence. The court noted that the complainant in Janusas had other possible uses for the laneway, including to walk on it or ride a bicycle or motorcycle to reach his own home (para. 21). Just because the accused could demonstrate he was interfering with an unlawful use did not mean that he did not interfere with other lawful uses, and he was found guilty of mischief.

[89]      All of the cases dealing with the meaning of enjoyment in the context of a mischief charge are interesting but somewhat distinguishable. In the present case, the evidence was that the protesters actually interrupted and interfered with Calvin Binnendyk’s activities that day, including his planned uses or operation of the property and not just his enjoyment of it. That means that on the facts of this case, it is not necessary to state any test as to the meaning of “enjoyment of property” within the context of the mischief offence.

[90]      I therefore do not find it necessary to resolve whether I agree with the position of the judge of the Quebec Court in R. v. McQueen2022 QCCQ 2801. There, the judge found that the mere trespass by accused protesters into the barn of a pig farm, and occupation of it, without the permission of the owner, were each enough to constitute an interference with lawful use, enjoyment or operation of the property, without more: para. 360.

[91]      The above findings in McQueen are stated rather broadly and may be at odds with the approach of the Ontario Superior Court of Justice in R. v. Klimowicz2021 ONSC 2589. There, an animal rights activist broke into a mink farm and took videos of the animals. He did not have permission to come onto the property or to film but the owner did not even know he had been there until the videos were posted on the Internet. The court found at para. 27 that the accused did not interfere with the conduct of any activity in the barn or disturb the mink or harm them. He was found not guilty of mischief.

[92]      The authorities illustrate that there may be more than one factor to consider when considering lawfulness of use, enjoyment or operation of property within the context of the mischief offence.

[93]      I accept that when considering the concept of “lawful use” or “lawful operation” for purposes of the mischief offence, even apart from the concept of “enjoyment”, the analysis may involve: (1) the relationship between the property and any person whose use is allegedly interfered with (for example, whether the person is an owner of the property or has a legal right to use it in the way that was interfered with); and (2) the nature of the person’s disrupted activity (for example, is the person permitted or prohibited by law to use the property that way).

mercredi 28 mai 2025

L'aide ou l'encouragement d'une personne lors d'une manifestation ou d'un blocage assimilable à un méfait

R. v. Hockaday, 2025 ONSC 1764

Lien vers la décision


[54]           The leading case in party liability in the context of protests, blockades, or picketing is R. v. Mammolita.[31]  In that case, the accused was part of an illegal picket line and was one of a group of people who stood shoulder to shoulder blocking access to the employer’s premises.  In discussing party liability, the Court noted,

In order to incur liability as an aider or abettor:

(i)                 there must be an act or omission of assistance or encouragement;

(ii)              the act must be done or the omission take place with the knowledge that the crime will be or is being committed;

(iii)            the act must be done or the omission take place for the purpose (i.e., with the intention) of assisting or encouraging the perpetrator in the commission of the crime.

However, the act of assistance or encouragement may be the presence of the accused at the scene of the crime during its commission, if the aider or abettor is there for that purpose.  The strength of numbers may at times be an important source of encouragement.[32]

[55]           In R. v. Romlewski,[33] the summary conviction appeal judge engaged in a comprehensive review of the law of party liability, particularly as it relates to protests or blockades.  From that analysis the following principles respecting party liability in this context can be derived:

         there must be an act or omission that constitutes assistance or encouragement and is done with knowledge that the assistance or encouragement is for the purpose of aiding a criminal offence;[34]

         an essential aspect of the analysis is whether the protest, blockade, or picket line is lawful.  If so, then acts in aid of the event may not be criminal depending on the acts themselves;[35]

         if the purpose of presence is to assist the principals in carrying out their objective and if that objective is unlawful, then presence may be sufficient.[36]   There are situations where ‘strength in numbers’ is important to the unlawful objective.  In that case,  presence also may be sufficient to establish party liability.[37]

         As noted in R. v. Colford (L.G.) et al., “the acts constituting the actus reus must be such as to lead one to the conclusion that they equate with and tend towards showing a sense of unity or “one-ness” with the acts of the principals so that a definite contribution to the events complained of is proven or necessarily inferred”;[38]

lundi 5 mars 2018

L'intoxication volontaire n'est pas un moyen de défense recevable à l'encontre d'une infraction de méfait

R. v. Tilley, 2012 CanLII 74349 (NL PC)

Lien vers la décision

[46]        Let us look at the damage to property of Lisa Squires.  The Crown has to prove beyond a reasonable doubt that the defendant intentionally or recklessly caused the prohibited act.  Self-induced intoxication is not a defence to a charge under section 430(1)(a) since the offence is a crime of general intent and for authority we can look at the case of R. v. Schmidtke (1985), 44 C.R. (3rd) 392 (Ont.C.A.)

mardi 14 février 2012

Le sens du mot "frauduleusement" dans le cadre de l'infraction d'obtention frauduleuse de service d'ordinateur de l'article 342.1

R. c. St-Martin, 2012 QCCQ 575 (CanLII)

Lien vers la décision
 
[42] Le terme "frauduleusement" est utilisé dans plusieurs dispositions du Code criminel. La plus connue, est celle qui criminalise le fait de prendre frauduleusement et sans apparence de droit une chose quelconque avec l'intention d'en priver son propriétaire temporairement ou absolument. C'est l'article 322 du Code criminel qui crée l'infraction de vol.

[43] Il est intéressant de remarquer que l'infraction d'obtention frauduleuse de service d'ordinateur de l'article 342.1 du Code criminel trouve sa place au Code criminel dans la même partie que celle dans laquelle se trouve l'infraction de vol.

[44] Il n'est pas sans intérêt non plus de noter que l'article 342.1(1) du Code criminel, en plus de se trouver à la Partie IX du Code criminel, intitulée "Infractions contre les droits de propriété", est classé sous la rubrique "Infractions ressemblant au vol" et que la note marginale se lit "Utilisation non autorisée d'ordinateur."

[45] Quant au sens du mot "frauduleusement", il a beaucoup évolué à travers les siècles.

[46] Dans le document de travail 19, publié en 1977 sous le titre "Droit pénal: le vol et la fraude, les infractions", la Commission de réforme du droit du Canada commentait en ces termes, à la page 51, le terme "frauduleusement" utilisé en Common Law anglais;

"Il est difficile de préciser ce qu'on entendait par "frauduleusement" en sus de "sans revendication de droit". En fait, le mot "frauduleusement" a été qualifié "d'élément mystérieux" du vol."

[47] Traitant cette fois du droit canadien, la Commission écrivait à la page 71 du même document de travail ce qui suit:

" Le mot "frauduleusement a posé des difficultés. Commentant l'utilisation de ce terme dans la Loi anglaise de 1916 dite Larceny Act, un auteur a écrit: "Il semble qu'il ne soit pas vraiment nécessaire d'inclure le mot "frauduleusement" dans la définition. La Loi en question n'attribue pas un sens précis à ce mot et son utilisation dans les arrêts anciens n'est pas plus précise. Puisqu'on ne peut conclure qu'il connote plus que de la malhonnêteté, il est inutile; car, lorsqu'il n'y a aucune revendication de droit, faite de bonne foi, de prendre une chose, la prise de possession doit être malhonnête et par conséquent, frauduleuse."

Néanmoins, dans l'arrêt R. c. Williams 1953 1 QB 660, le tribunal anglais a jugé que le mot "frauduleusement" ajoutait quelque chose au concept du sans apparence de droit. Il a jugé que :

"la prise de possession doit être intentionnelle et délibérée, c'est-à-dire sans erreur.’

Nous croyons que le mot "frauduleusement" utilisé à l'article 1 doit signifier que la prise de possession est faite intentionnellement, sans erreur et en sachant que l'objet pris est la propriété d'une autre personne."

[48] De toute évidence, la Commission ne partageait pas cette interprétation puisqu'elle écrit :

"Néanmoins, les derniers mots de l'article, "avec l'intention, au moment de cette prise de possession, d'en priver le propriétaire de façon permanente" indiquent qu'on exige à la fois l'intention et la connaissance que l'objet pris est la propriété d'une autre personne. Ainsi, le mot "frauduleusement" n'ajoute rien.

[49] C'est ainsi que la Commission, pour des motifs de clarté, de simplicité et de l'affirmation de la valeur fondamentale qu'est l'honnêteté, proposait de remplacer l'expression 'frauduleusement" par le mot "malhonnêtement" qui, à son avis est un mot qui parle au sens commun, qui est universellement compris et qui ne peut pas être défini par des synonymes moins évidents.

[50] En page 13 du document, la Commission écrit :

"Chacun sait que s'approprier le bien d'autrui signifie prendre le bien d'autrui lorsqu'on sait que l'on ne devrait pas le prendre."
[51] D'autre part, il est intéressant de noter qu'à l'arrêt R. c. Lafrance, la majorité des juges de la Cour Suprême du Canada a décidé que :

"The taking was intentionnal, under no mistake and with knowledge that the motor vehicle was the property of another. In my opinion, this made the taking fraudulent…The appellant took the vehicle without colour of right and deprived the owner of it temporarely."

[52] À l'arrêt R. c. Skalbenia , la Cour référait à l'arrêt R. c. Lafrance et au jugement R. c. Williams et écrivait :

«We agree…that an intentionnal misappropriation, without mistake, suffices to establish mens rea under s. 332(1). The word "fraudulently" as used in this section, connotes no more than this. The dishonesty inherent in the offence lies in the intentionnal and unmistaken application of funds to an improper purpose.»

[53] Enfin, à l'arrêt R. c. Neve,  la Cour d'appel de l'Alberta expliquait :

«….for property to be taken fraudulently, it is enough that the taking be done intentionnally, under no mistake, and with knowledge that the thing taken is the property of another person. This will suffice to characterize the taking as fraudulent.»

[54] Certains jugements ont été interprétés comme exigeant la preuve d'une forme de turpitude morale pour que la prise d'une chose constitue un vol.

[55] Dans R. c. Feely, la Cour d'appel d'Angleterre a confirmé cette approche en affirmant que ;

"a taking to which no moral obloquy can reasonably attach is not within the concept of stealing either at common law or under the Theft Act of 1968."

[56] Au Québec, l'interprétation du mot «frauduleusement» a été décidée à l'arrêt prononcé par la Cour d'appel du Québec dans R. c. Bogner.  L'accusé a été déclaré coupable de vol pour avoir pris une chaise qui se trouvait sur le balcon d'un hôtel de campagne. Il prétendait qu'avec ses compagnons de beuverie, il avait voulu faire une farce et avoir eu l'intention de rapporter la berçante le lendemain.

[57] Pour la majorité, l'honorable juge Bélanger écrit ceci (page 353) :

"Reste à savoir si l'infraction de vol a été commise. On peut trouver dans la preuve chacun des éléments de l'infraction: la chaise a été prise frauduleusement et sans apparence de droit en ce sens que l'enlèvement a été fait intentionnellement, sous l'effet d'aucune erreur ou croyance d'un état de fait pouvant le justifier, mais le groupe se rendait bien compte que la chose ainsi prise était la propriété de l'hôtelier; la chose a été déplacée avec l'intention d'en priver temporairement son propriétaire".

[58] Après avoir cité avec approbation un extrait de l'arrêt anglais R. c. Williams, le juge Bélanger continuait, à la page 356 :

"Il semble donc que le terme frauduleusement se rattache à la prise délibérée de la chose par le prévenu, sachant qu'elle ne lui appartient pas, en toute connaissance d'un état de fait qui ne lui donne pas le droit de le prendre…"

En résumé, pour qu'une privation soit frauduleuse, il suffit qu'elle soit faite intentionnellement, sans erreur et avec la connaissance que le bien approprié appartient à quelqu'un d'autre. Prendre un bien volontairement, sachant qu'il appartient à autrui, et sachant qu'on n'a pas le droit de le prendre est un comportement malhonnête et frauduleux.

Si au surplus, l'accusé a l'intention d'en priver le propriétaire de façon temporaire ou permanente, ce comportement frauduleux et malhonnête devient un vol."

[59] Aujourd'hui, les juges des tribunaux supérieurs de juridiction criminelle utilisent les définitions suivantes du mot "frauduleusement" lorsqu'ils s'adressent aux jurés.

[60] En Ontario, les juges qui président des procès par jury expliquent ainsi le concept de "frauduleusement":

"A person takes (convert) property "fraudulently and without colour of right" if they take the property intentionnaly, knowing that it was the property of another person, and knowing that they were not legally entitled to take (convert) the property."

[61] En Colombie-Britannique, on suggère aux juges de procéder en deux étapes et d'expliquer d'abord le sens du mot "frauduleusement" et d'ensuite expliquer le sens de l'expression" sans apparence de droit" :

"The word "fraudulently" means dishonestly, deceitfully or immorally. In other words, you must be satisfied that the accused knew he was doing something wrong when he took the property.

A person acts without colour of right if he or she takes something, knowing that he or she does not have a legal right to take it."

[62] Au Québec, cinq décisions portent plus spécifiquement sur le point à l'étude. Dans l'affaire R. c. René Paré,  le juge de première instance écrivait ce qui suit :

"À la lecture de l'article 342.1, la poursuite doit démontrer que l'accusé a non seulement sans apparence de droit, mais également frauduleusement, obtenu les services d'un ordinateur. Il est admis qu'il n'y avait aucune apparence de droit. L'obtention frauduleuse des services d'ordinateur doit donc être prouvée par la poursuite.

La conduite de l'accusé n'est pas frauduleuse simplement parce qu'elle n'est pas autorisée. Elle doit aussi posséder des caractéristiques malhonnêtes et moralement mauvaises."

[63] Dans l'affaire R. c. Jean-Marc Coulombe, le juge d'instance a cité avec approbation la décision rendue dans l'affaire Paré et a affirmé en page 43 de sa décision orale que :

"quelque chose de frauduleux, c'est quelque chose de malhonnête et moralement mauvais. Pour être frauduleuse, la conduite de l'accusé doit posséder des caractéristiques malhonnêtes et moralement mauvaises."

[64] Dans l'affaire R. c. Sandra Hippolyte, le premier juge a aussi accepté le concept énoncé par le tribunal dans l'affaire Paré. Il a qualifié la caractéristique moralement mauvaise de turpitude morale.

[65] Dans l'affaire R. c. Luc Parent, présentement pendante en Cour d'appel, le juge de première instance a lui aussi retenu la même définition que celle de l'affaire Paré.

[66] Mais son analyse des faits l'a amené à conclure à l'acquittement alors que des verdicts de culpabilité avaient été prononcés dans les trois autres cas.

[67] Enfin, la décision dans R. c. Vincent Hamel n'a pas d'application directe à l'espèce puisque la première juge a conclu que l'accusé n'avait pas obtenu les services d'un ordinateur au sens de l'article 342.1 du Code criminel. La magistrate ne s'est pas prononcée sur l'interprétation du mot "frauduleusement". Elle a cependant expliqué au paragraphe 24 que :

"L'infraction d'obtenir directement des services d'ordinateurs s'apparente donc à un vol puisque cela est fait sans autorisation du propriétaire, ou d'une personne ayant un droit de propriété social ( spécial?), et prive cette personne de son bien même temporairement."

[68] Certains auteurs ont aussi écrit sur la question.

[69] L'auteur George S. Takach écrit dans son ouvrage intitulé "Computer Law" aux pages 238 et suivantes, après avoir expliqué que l'article 342.1 du Code criminel constitue la réponse du Parlement du Canada à l'arrêt R. c. McLaughlin de la Cour Suprême du Canada les commentaires suivants :

" This provision, often referred to as the "computer abuse" offence, is aimed at several potential harms: paragraph 342.1 (a) protects against the theft of computers services…"

Et plus loin :

"Thus, this provision is continuing the concern of the Criminal Code with the preservation of privacy and secrecy, just as the Criminal Code has provisions making it illegal to open a person's correspondence, the low-tech equivalent to computer-related communications."

Quant au mens rea de l'infraction, il écrit, aux pages 240 et 241 :

"The key limitation on the expansive scope of the abuse of computer section is provided by the mens rea required by the provision, namely that the perpetrator effect one of the activities enumerated in paragraphs 342.1 (a), (b), (c) or (d) "fraudulently and without colour of right".

Interestingly, these words are also found in the definition of theft in section 322 of the Criminal Code.

Fraudulently essentially means dishonestly and unscrupulously, and with an intent to cause deprivation to another person. The phrase without colour of right means without an honest belief that one had the right to carry out the particular action. To establish a colour of right, one would have to have an honest belief in a state of facts that, if they existed, would be a legal justification or excuse.

Thus, the computer abuse provision should not apply where a person accidentally did one of the enumerated acts, or mistakenly beleived she was authorized to do so…"

[70] Pour leur part, les auteurs Davis et Hutchison, dans l'ouvrage intitulé "Computer crime in Canada", référant aux arrêts de la Cour suprême du Canada dans R. c. Zlatic et R. c. Théroux, écrivent en page 163 les commentaires suivants quant au sens du mot "frauduleusement":

"First, the accused must act fraudulently. This means that the action must be dishonest in the sense that reasonable people familiar with the normal business dealing in such things would find it to be dishonest."

[71] Dans un autre ordre d'idée et avant de conclure sur le sens du mot "frauduleusement", il importe de ne pas confondre intention et mobile. Comme le souligne la Cour suprême du Canada, à l'arrêt R. c. Hamilton :

"Les tribunaux canadiens comprennent bien la différence entre mobile et intention depuis au moins 1979, l’année où le juge Dickson a écrit ce qui suit :

"Dans le parler ordinaire, les mots « intention » et «mobile » sont souvent utilisés l’un pour l’autre, mais en droit pénal ils ont un sens différent. Dans la plupart des procès criminels, l’élément moral, la mens rea qui intéresse le tribunal, a trait à « l’intention» c’est‑à‑dire l’exercice d’une libre volonté d’utiliser certains moyens pour produire certains résultats plutôt qu’au «mobile» c’est‑à‑dire ce qui précède et amène l’exercice de la volonté. L’élément moral d’un crime ne contient ordinairement aucune référence au mobile. . . (Lewis c. La Reine, 1979 CanLII 19 (CSC), 1979 CanLII 19 (CSC), [1979] 2 R.C.S. 821, p. 831).

[72] Comme le texte de l'article 342.1 (a) du Code criminel l'énonce, le qualificatif "frauduleux" doit s'attacher à l'obtention des services d'ordinateur et non pas au mobile qui constitue la raison du passage à l'acte.

[73] En conclusion, une personne obtient frauduleusement les services d'un ordinateur lorsqu'en pleine connaissance de cause, de façon intentionnelle, sans erreur, ni accident, elle en obtient les services, sachant qu'elle n'a pas le droit de le faire.

[74] Cette obtention de services est alors, de toute évidence, malhonnête et moralement turpide.

jeudi 10 novembre 2011

L’interprétation à donner au mot « jouissance » au sens de l'article 430

Aubin c. R., 2011 QCCS 5783 (CanLII)

[6] En ce qui concerne le premier motif d’appel, c’est-à-dire si le juge de première instance a erré en droit en refusant d’appliquer la règle du stare decisis concernant le chef numéro 8, le Tribunal est d’accord avec la position de l’intimée telle qu’énoncée aux pages 2 et 3 de son mémoire où on peut lire :

Le juge de première instance a analysé minutieusement la décision de la Cour d’appel du Québec dans l’arrêt Drapeau et avec raison, il en est venu à la conclusion que puisque les juges Fish et Chamberland arrivent à des conclusions différentes quant à l’interprétation à donner au terme « jouissance » et que le juge Beauregard ne se prononce pas sur cet aspect, il n’y a donc pas comme le juge Pigeon l’écrivait, de « binding decision ».

Le juge de première instance réfère donc à l’autre Cour d’appel qui a traité de l’interprétation à donner au mot « jouissance », soit la Cour d’appel d’Ontario dans l’arrêt R. v. Maddeaux en 1997.

Le juge de première instance écrit au paragraphe 47 de son jugement :

"Pour ma part, et avec respect pour l’opinion du juge Fish, pour les motifs énoncés par le juge Chamberland dans Drapeau, et par le juge Austin dans Maddeaux, j’adopte leur interprétation du mot « jouissance »".

Au paragraphe 36 de son jugement, il a d’ailleurs résumé l’arrêt Maddeaux sur cet aspect :

"Dans Maddeaux, la Cour d’appel de l’Ontario aurait quant à elle donné au mot « jouissance » un sens plus englobant, incluant l’action de tirer d’un bien qu’une personne possède les satisfactions que ce bien est capable de procurer".

[7] Quand le juge de première instance fait référence aux causes de Drapeau et de Maddeaux, il fait référence à : R. c. Drapeau, 96 CCC (3d) 554, et R. v. Maddeaux, 115 CCC (3d) 122.

[8] Le Tribunal est d’avis que le juge de première instance a eu raison de suivre l’arrêt Maddeaux de la Cour d’appel de l’Ontario, en ce qui concerne comment le terme « jouissance » qu’on trouve à l’article 430 du Code criminel, doit être interprété.

Le dédommagement à la victime doit toujours être envisagé lors de la détermination de la peine

Il incombe à la défense de préciser ses demandes de communication de la preuve supplémentaires et cela doit être fait en temps opportun

R. v. Atwell, 2022 NSSC 304 Lien vers la décision [ 8 ]              The Crown has a duty to make disclosure of all relevant information to ...